TransPhoto

Фотографии публикуются на сайте как есть и не имеют цели продвижения какой-либо политической и/или идеологической позиции.

Материалы предоставляются пользователями и не являются отражением мнения администрации сайта.

Закрыть
Рио-де-Жанейро — Скоростной трамвай в районе порта (дата открытия 2015-2016)
  Рио-де-ЖанейроСкоростной трамвай в районе порта (дата открытия 2015-2016)
Салон вагона скоростного трамвая, который был открыт в 2016 году.
Автор: Fernando Frazão/Agência Brasil.
Источник: http://agenciabrasil.ebc.com.br/geral/fo...hos-no-rio.
Лицензия Creative Commons Attribution.

Прислал olegan73 · Ульяновск           Дата: 7 марта 2016 г., понедельник

Статистика

Опубликовано 23.08.2016 20:39 UTC
Просмотров — 670

Подробная информация

Комментарии · 9

23.08.2016 20:57 UTC
Ссылка
Siachoquero · Тбилиси
Фото: 68
Это не скоростной трамвай, откуда вы такое название та взяли.
Салон со скоростью не имеет отнашения.
А если уж хотите както обозвать то ползучий трамвай, максималка там 40 ки/ч и то редко.
+4
+4 / –0
24.08.2016 17:25 UTC
Ссылка
Ymtram · Ист-Хейвен - Бранфорд
Фото: 20025 · Модератор неавторских материалов / Фотомодератор / Общий редактор / Редактор новостей / Перевод сайта (EN)
Цитата (Siachoquero, 24.08.2016):
> Это не скоростной трамвай, откуда вы такое название та взяли.

Известная лингвистическая проблема. Дело в том, что понятие Light Rail перевсти на русский можно напрямую только как лёгкая ж.д. По-русски это читается странно, поэтому используют ближайший русскоязычный аналог - скоростной трамвай (СТ).
–1
+0 / –1
24.08.2016 17:31 UTC
Ссылка
Siachoquero · Тбилиси
Фото: 68
Но на фото вагон, вагон не может быть скоростным трамваем, понятно было бы Салон трамвая Альстом Цитадис 402.
0
+1 / –1
24.08.2016 17:46 UTC
Ссылка
Rovin · Москва
Нет фотографий
Цитата (Yury MTA-LRTA, 24.08.2016):
> Цитата (Siachoquero, 24.08.2016):
> > Это не скоростной трамвай, откуда вы такое название та взяли.
>
> Известная лингвистическая проблема. Дело в том, что понятие Light Rail перевсти на русский можно напрямую только как лёгкая ж.д.


ну почему ,при Лужкове в Москве вполне переводили как легкое метро. в итоге народ вполне называет этим словом и монорельс , и бутовскую линию , и бутовскую линию - монорельсом ), и планируемый прекрасно-призрачный скоростной трамвай в ивановскоебалашиху. Все смешалось в доме облонских (с) )))
0
+0 / –0
24.08.2016 19:41 UTC
Ссылка
Фото: 2003 · Заместитель администратора
Цитата (Rovin, 24.08.2016):
> Все смешалось в доме облонских (с) )))

"Разруха не в клозетах..." :)

Помню когда в 2005-м подключали ветку в сторону Сити и закрывали движение, какой-то человек подходит к тогда ещё милиционеру и спрашивает: "А что тут случилось?" - "Ду тут мини-метро - монорельс испытывают" - "А...". Оба друг друга поняли. :)
0
+0 / –0
25.08.2016 14:14 UTC
Ссылка
Сергей Мурашов · Санкт-Петербург
Фото: 2386
Цитата (Yury MTA-LRTA, 24.08.2016):
> Известная лингвистическая проблема. Дело в том, что понятие Light Rail перевсти на русский можно напрямую только как лёгкая ж.д.

Нет понятия - нет проблемы. А понятия Light Rail в природе не существует (по отношению к транспорту). Есть Light Rail Transit, где по законам вашего языка прилагательное Light относится не к слову Rail, а к словосочетанию Rail Transit.
0
+0 / –0
28.08.2016 17:31 UTC
Ссылка
Фото: 772
Цитата (Yury MTA-LRTA, 24.08.2016):
> понятие Light Rail перевсти на русский можно напрямую только как лёгкая ж.д.

Вроде всю жизнь переводили как ЛРТ - лёгкий рельсовый транспорт.
0
+0 / –0
09.02.2017 09:05 UTC
Ссылка
боярышник · Ереван
Фото: 384
Цитата (Сергей Мурашов, 25.08.2016):
> А понятия Light Rail в природе не существует

существует. Причём уже лет 150. Light Rail - это линии, рассчитанные на лёгкий подвижной состав (например, танкер-паровозы, конки и прочее) против тяжёлого подвижного состава "больших" железных дорог. Неоднократно встречал в британских книгах по истории британских ЖД.

Развели вы какую-то лингвистическую чепухистику.

Современно понятие Light Rail Transit не имеет ничего общего со скоростью. Формально любой уличный трамвай - это Light Rail Transit, т.к. он использует Light Rail.

Иногда к LRT относят также линии, отличающиеся от местного стандарта ЖД облегчённым ПС, упрощённой сигналкой и прочим. Но метро всё-таки называют MRT и относят к "тяжёлым" железным дорогам.
А в ВБ и Японии, например, вообще нет принципиальной разницы между метро и пригородными поездами.

Короче, единственный правильный перевод слова LRT - лёгкий рельсовый (легкорельсовый) транспорт. Можно "городской рельсовый транспорт". Но "скоростными трамваями" и "лёгким метро" тут и не пахнет - это всё наше, отечественное изобретение.

И на фото - обычный трамвай.
0
+0 / –0
09.02.2017 10:50 UTC
Ссылка
Сергей Мурашов · Санкт-Петербург
Фото: 2386
Цитата (боярышник, 09.02.2017):
> Light Rail - это линии, рассчитанные на лёгкий подвижной состав

И я о том же, что лёгкий подвижной состав, а не рельсы. Подробная дискуссия - под каким-то другим фото, уже не помню, под каким.

Цитата (боярышник, 09.02.2017):
> например, танкер-паровозы

Танк-паровозы. Они использовались и на обычной ж/д в качестве маневровых, ради чего, собственно, у них и не было тендера. У парового трамвая тендер как раз ничему бы не мешал.

Цитата (боярышник, 09.02.2017):
> т.к. он использует Light Rail.

Будьте добры доказать, что трамвайные рельсы легче железнодорожных, а не трамвай легче электровоза.

Цитата (боярышник, 09.02.2017):
> Иногда к LRT относят также линии, отличающиеся от местного стандарта ЖД облегчённым ПС

Вот именно, облегчённым ПС, а не "лёгкими рельсами".

Цитата (боярышник, 09.02.2017):
> Короче, единственный правильный перевод слова LRT - лёгкий рельсовый (легкорельсовый) транспорт.

Лёгкий рельсовый - правильно, легкорельсовый - неправильно.
0
+0 / –0

Ваш комментарий

За обсуждение политики будет выноситься бан на 1 месяц и более.
Вы не вошли на сайт.
Комментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи.