TransPhoto

Фотографии публикуются на сайте как есть и не имеют цели продвижения какой-либо политической и/или идеологической позиции.

Материалы предоставляются пользователями и не являются отражением мнения администрации сайта.

Закрыть
Верхнесилезская агломерация, Konstal 105N-HF11AC № 708
  Верхнесилезская агломерацияKonstal 105N-HF11AC № 708  —  маршрут 19
Katowice, Rynek

Автор: 21-72           Дата: 22 февраля 2015 г., воскресенье

Показать место съёмки на карте

Статистика

Опубликовано 28.02.2015 15:45 UTC
Просмотров — 400

Подробная информация

Верхнесилезская агломерация, Konstal 105N-HF11AC № 708

Депо/Парк:Трамвайное депо Бытом Строшек
С...:2013
Модель:Konstal 105N-HF11AC
Построен:1986
Заводской №:2198
Текущее состояние:Эксплуатируется
Назначение:Пассажирский
Примечание:До 2013 — Konstal 105Na

Параметры съёмки

Программное обеспечение:by.blooddy.crypto.image.JPEGEncode

Комментарии · 5

08.03.2015 12:32 UTC
Ссылка
Фото: 30732
Im Jahr 2013 wurde das Fahrzeug modernisiert und trägt ab da die Typenbezeichnung 105N-HF11AC. So wurde es korrekter Weise auch hochgeladen.
0
+0 / –0
17.03.2015 12:16 UTC
Ссылка
soczo81 · Варшава
Фото: 1434 · Фотомодератор / Локальный редактор
Можете обращаться к администрации этого сайта на английском или на русском?
Could you write to the administration of this site in English or in Russian?
0
+0 / –0
17.03.2015 17:00 UTC
Ссылка
Michal Isakov · Прага
Фото: 2890 · Администратор
Чем Google translate, лучше немецкий. Я немного понимаю, да и кто-то ещё переведёт, если надо будет.
+1
+1 / –0
17.03.2015 17:44 UTC
Ссылка
soczo81 · Варшава
Фото: 1434 · Фотомодератор / Локальный редактор
Хочу этого пользователя немножко "приспособить" к международным стандартам, поэтому попросил его о английский или русский.
+1
+1 / –0
17.03.2015 18:13 UTC
Ссылка
R. S. · Варшава
Фото: 2930 · Перевод сайта (BE)
Это, конечно, хорошо, но и правда, всяко лучше исходный текст, из которого что-то можно понять и перевести по частям, чем результат перевода всего комментария. С русского на английский (с другими не экспериментировал) получается кошмар, с любого языка (кроме белорусского/украинского) на русский всегда выходит еще отвратительнее. До сих пор помню перлы "производство организмом Боба" и "Польша продается под маркой Ursus", появившихся, как нетрудно догадаться, в результате машинного перевода с польского на русский.
В любом случае, все всех поняли - чего волноваться?
+2
+3 / –1

Ваш комментарий

За обсуждение политики будет выноситься бан на 1 месяц и более.
Вы не вошли на сайт.
Комментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи.