Transphoto
Fotos werden ohne nachträgliche Veränderungen veröffentlicht und dienen nicht zur Verbreitung politischer Ansichten oder Positionen.

Alle Fotos werden durch Nutzer zur Verfügung gestellt und stellen keine Meinung der Redaktion dar.

Schließen
Kyjiw, MAZ-103T Nr. 1713
  Kyjiw MAZ-103T Nr. 1713  —  Linie 22
Повітрофлотський проспект

Autor: tavalex2007 · Kyjiw           Datum: Samstag, 16. Juni 2012

Statistik

Veröffentlicht: 24.06.2012 09:05 UTC
Aufrufe — 532

Detailinformation

Kyjiw, MAZ-103T Nr. 1713

Betrieb/Depot:Trolleybus depot # 3
von...:23.09.2010
Typ:MAZ-103T
Baujahr:2004
Fabriknummer:80
VIN:Y3M103T0040000080
Status:Dauerhaft abgestellt / abgeschrieben
Nutzung:Linienwagen
Abstellung:07.2017
Bemerkung:23.09.2010 ex TD1
03.2011-10.2011 — не работал
СР 10.2011
СР 03.2014
01.2015-07.2015 — не работал

Kameraeinstellungen

Model:Canon EOS 450D
Date and Time:16.06.2012 10:00
Exposure Time:1/400 sec
Aperture Value:3.5
ISO Speed:100
Exposure Bias:+1/3 EV
Focal Length:28 mm
Alle EXIF-Daten anzeigen

Kommentare · 12

24.06.2012 10:15 UTC
Link
Fotos: 7
Київ можна було б і в лапки взяти
+4
+5 / –1
21.01.2013 15:27 UTC
Link
Fotos: 14
По словарю написано верно
–2
+0 / –2
21.01.2013 17:34 UTC
Link
Fotos: 28
Цитата (Burns, 21.01.2013):
> По словарю написано верно

Неверно.

Цитата (Український правопис, 21.01.2013):
> Назви аеропортів, вокзалів, станцій, портів, пристаней і т. ін. пишуться з великої літери: аеропорт «Бориспіль», Київський вокзал (у Москві), станція Фастів-Перший, станція метро «Контрактова площа», порт Балаклава, пристань Ржищів (на Дніпрі) тощо.
> ... У лапки беруться:
> ...
> - індивідуальні назви заводів, фабрик, клубів, пароплавів, організацій, підприємств, наукових праць, літературних творів, газет, журналів, кінофільмів тощо.
+1
+1 / –0
21.01.2013 22:26 UTC
Link
Fotos: 14
а что за словарь?
тут речь о написании с большой буквы

Цитата (Антон Харьковский, 21.01.2013):
> Назви аеропортів, вокзалів, станцій, портів, пристаней і т. ін. пишуться з великої літери:

и потом Борисполь идет в кавычках, а порт Балаклава почему-то нет, хотя по логике они должны писаться одинаково (у них одна лексико-семантическая группа - наименование населенного пункта, в котором размещается объект).


Цитата (Антон Харьковский, 21.01.2013):
> аеропорт «Бориспіль», Київський вокзал (у Москві), станція Фастів-Перший, станція метро «Контрактова площа», порт Балаклава


А в этом списке



Цитата (Антон Харьковский, 21.01.2013):
> У лапки беруться:
> > ...
> > - індивідуальні назви заводів, фабрик, клубів, пароплавів, організацій, підприємств, наукових праць, літературних творів, газет, журналів, кінофільмів тощо.

аэропортов нет.

Хотя если считать аэропорт организацией и предприятием, выходит, что надо писать в кавычках. Но по Розенталю аэропорт Шереметьево, Внуково, Борисполь, Шарля де Голля.
Короче, я поторопился))))
–3
+0 / –3
21.01.2013 23:04 UTC
Link
Fotos: 28
Цитата (Burns, 22.01.2013):
> а что за словарь?

Український правопис / Ін-т мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України, Ін-т укр. мови НАН України. — К.: Наукова думка, 2012. — 288 с.

Цитата (Burns, 22.01.2013):
> тут речь о написании с большой буквы

В нашем с вами случае уместно обратить внимание на то, что тут речь о правописании названий транспортных объектов.

Цитата (Burns, 22.01.2013):
> и потом Борисполь идет в кавычках, а порт Балаклава почему-то нет, хотя по логике они должны писаться одинаково.

Есть один хороший лингвистический форум, почитайте, там это развёрнуто обьясняется.
http://forum.slovnyk.ua/lofiversion/index.php?t3599.html

Эту страницу, кстати, Google выдаёт второй по запросу "чи пишуться назви аеропортів у лапках".

Цитата (Burns, 22.01.2013):
> Но по Розенталю...

Безусловно, это авторитетнейший источник, но всё же труды Д.Э. Розенталя к нашей грамматике применять несколько некорректно.
+1
+1 / –0
21.01.2013 23:20 UTC
Link
Santehnik · Kyjiw
Fotos: 1488 · Technische Abteilung
Цитата (Антон Харьковский, 22.01.2013):
> Есть один хороший лингвистический форум, почитайте, там это развёрнуто обьясняется.
> http://forum.slovnyk.ua/lofiversion/index.php?t3599.html

Там кстати так и не определились, почему жд вокзал и порт без скобок, а аэропорт почему-то с.
0
+0 / –0
21.01.2013 23:29 UTC
Link
Fotos: 14
Цитата (Антон Харьковский, 22.01.2013):
> В нашем с вами случае уместно обратить внимание на то, что тут речь о правописании названий транспортных объектов.

Я не сталкивался с выделением транспортных объектов в какую-то особую группу в словарях с определенными правилами написания. Есть ЛСГ - их можно выделять как хочешь, но нет такого правила, грубо говоря, что у ЛСГ "транспорт" правописание такое-то.

Я процетировал то, что у вас в цитате: "С большой буквы пишется... аэропорт "Борисполь" и порт Балаклава" - это не я придумал, так написано в словаре)))


Цитата (Антон Харьковский, 22.01.2013):
> Есть один хороший лингвистический форум, почитайте, там это развёрнуто обьясняется.

Вообще эта тема сродни обособлению вводных и вставных конструкций. По учебнику синтаксиса обособляются такие-то конструкции:1), 2), 3), 4)... и другие. Какие другие - если их сотни. Почему эти обособляются, а другие нет. Синтаксис построен на логике, а логике свойственно меняться, поэтому я затрудняюсь в полвторого ночи уверенно ответить а нужны ли там все таки кавычки или нет)))
–2
+0 / –2
22.01.2013 00:11 UTC
Link
Fotos: 28
Цитата (Burns, 22.01.2013):
> Я не сталкивался с выделением транспортных объектов в какую-то особую группу

Вы меня не поняли. На Вашу фразу "тут речь о написании с большой буквы" я ответил, что неважно, какое правило в этом параграфе описывается; важно то, что примерами из этого параграфа иллюстрируется рассматриваемый нами случай.

Цитата (Burns, 22.01.2013):
> Есть ЛСГ - их можно выделять как хочешь, но нет такого правила, грубо говоря, что у ЛСГ "транспорт" правописание такое-то.

Разумеется, данная лексико-семантическая группа слов не может иметь своё, отличное от общих правил языка правописание. Просто её для удобства выделили в отдельный подпункт параграфа о написании слов с большой буквы, который я и процитировал в первом комментарии.

Цитата (Burns, 22.01.2013):
> Синтаксис построен на логике, а логике свойственно меняться

Абсолютно верно. Как синтаксис, так и пунктуация - явление по большей мере интуитивное (об этом, между прочим, писал и Дитмар Эльяшевич Розенталь). Думаю, все пользователи, в том числе и Вы, сталкивались с этим во время диктантов по украинскому языку, где авторские знаки препинания должны озвучиваться. По большей части, здесь речь идёт об особой интонации, которую хочет передать автор.
Тут хочется упомянуть о том, что и смайлик можно рассматривать как знак препинания. В последние годы было издано несколько научных публикаций (правда, российских), посвящённых этому вопросу.


Цитата (Santehnik, 22.01.2013):
> Там кстати так и не определились, почему жд вокзал и порт без скобок, а аэропорт почему-то с.

Там был задан вопрос, среди ответов на него было мнение профессионального лингвиста, а определился топикстартер или нет - это уже его проблемы :)
0
+0 / –0
22.01.2013 00:15 UTC
Link
Santehnik · Kyjiw
Fotos: 1488 · Technische Abteilung
Цитата (Антон Харьковский, 22.01.2013):
> Там был задан вопрос, среди ответов на него было мнение профессионального лингвиста, а определился топикстартер или нет - это уже его проблемы :)

"Отже, висловлю свою думку щодо питання"
Там просто мнение, не более.

Не могу найти где читал, но где-то читал что последние десятки лет аэропорты стали писать без ", так как это правильнее. Но ссылку найти уже не могу :-(
0
+0 / –0
22.01.2013 02:28 UTC
Link
Fotos: 28
Цитата (Santehnik, 22.01.2013):
> "Отже, висловлю свою думку щодо питання" Там просто мнение, не более.

Я так и написал.
Тем не менее, квалификация этого человека, по моему мнению, сомнению не подлежит.

Цитата (Santehnik, 22.01.2013):
> Не могу найти где читал, но где-то читал что последние десятки лет аэропорты стали писать без ", так как это правильнее. Но ссылку найти уже не могу :-(

Возможно, в русском языке это и так. У нас же действует правописание 2012 года, которое чётко и ясно утверждает норму: аеропорт "Бориспіль".

Разумеется, аэропорт им. Гейдара Алиева и ему подобные пишутся без кавычек, хотя станция метро "Им. А.С. Масельского" - вполне себе с кавычками.
0
+0 / –0
23.01.2013 17:00 UTC
Link
Fotos: 14
Очень хочу услышать обоснованную аргументацию юзера, который минусует основы семантики))))
–3
+0 / –3
07.02.2015 14:58 UTC
Link
Keine Fotos
Скоро, как я погляжу, будут выходить тысячестраничные тома со спором, София зашла покормить собаку или Софья.

На данном троллейбусе, равно как и на старом добром 309, спереди должно значиться просто "22". Без кавычек!
0
+0 / –0

Kommentar

Bitte keine politischen Diskussionen, andernfalls wird Ihr Account für einen Monat gesperrt!
Zu Kommentieren ist eine Anmeldung nötig..