Transphoto
A fényképeket változtatás nélkül közöljük és nem szándékozunk velük bármilyen politikai vagy világnézeti álláspontot képviselni.

Mindent a felhasználók küldenek be, és nem tükrözik az oldal szerkesztőinek véleményét.

Bezár
Castellón de la Plana, Irisbus Civis — 148
  Castellón de la Plana Irisbus Civis — 148  —  Viszonylat T1
Paseo de la Universitat
Троллейбус, который считает себя трамваем (система называется TRAM)

Készítette: Palal · Taskent           Dátum: 22 július 2011 ., péntek

Mutasd a készítés helyét a térképen

Statisztikák

Publikálva 30.07.2011 19:09 UTC
Megtekintések — 1229

Részletes adatok

Castellón de la Plana, Irisbus Civis — 148

Kocsiszín/üzem:Trolleybus
Rendszám:4414 GCY
típus:Irisbus Civis
Gyártási év:2007
VIN:VNEPS09C100000148
Aktuális állapot:Nem üzemképes
Üzemmód:Forgalmi
Leállítva:04.2024

Fényképezőgép beállításai

Model:Canon EOS REBEL T1i
Date and Time:22.07.2011 10:25
Exposure Time:1/500 sec
Aperture Value:5.6
ISO Speed:100
Focal Length:18 mm
Mutass minden EXIF-adatot

Kommentek · 6

31.07.2011 15:00 UTC
Link
Képek: 12239 · Fotó-moderátor
Нравится надпись - так и оно есть!
+3
+3 / –0
31.07.2011 21:52 UTC
Link
Palal · Taskent
Képek: 2493
Цитата (Karlis.Grambergs, 31.07.2011):
> Нравится надпись - так и оно есть!

Какая? "Yo soy ecológico?" (я - экологичен)
+2
+2 / –0
01.08.2011 16:07 UTC
Link
Nincsenek képek
Надпись: "Yo Soy Ecologico" переводиться как "Я зеленый".
0
+1 / –1
01.08.2011 16:20 UTC
Link
Képek: 1
Цитата (Wladislaus, 01.08.2011):
> Надпись: "Yo Soy Ecologico" переводиться как "Я зеленый".

Специалист, однако!
0
+1 / –1
01.08.2011 18:21 UTC
Link
Palal · Taskent
Képek: 2493
Цитата (Wladislaus, 01.08.2011):
> Надпись: "Yo Soy Ecologico" переводиться как "Я зеленый".

Во-первых не ecologico а ecológico (ведь есть разница между экологичнЫй и экологИчный), а во-вторых "зелёный" не совсем точный перевод, хоть он и близок к правде. Автобусы у них тоже зелёные, но не экологически-чистые.

В Сан-Франциско на тролях пишут "Zero Emissions Vehicle" т.к. они действительно кушают только "чистую" гидроэлектроэнергию. Тут, из-за АХ, видимо решили ограничиться более простой фразой :)

P.S. Испанский учил "на улице" так что мой перевод может быть не полностью точный :)
+1
+1 / –0
01.08.2011 18:56 UTC
Link
ТарасБ · Szentpétervár
Nincsenek képek
Это который на мотор-колёсах?
0
+0 / –0

Megjegyzésed

Ne vitatkozz(on) politikai témákról - azért egy hónap tiltás jár!
Kommenteléshez be kell jelentkezni.