Transphoto
Fotos werden ohne nachträgliche Veränderungen veröffentlicht und dienen nicht zur Verbreitung politischer Ansichten oder Positionen.

Alle Fotos werden durch Nutzer zur Verfügung gestellt und stellen keine Meinung der Redaktion dar.

Schließen
Odesa, Nivelles Odessa Type B Nr. 111
  Odesa Nivelles Odessa Type B Nr. 111  —  Linie 1
Вулиця Чіжикова / Червоноармійська вулиця
Стоп-кадр из к/ф «Обломок Империи», реж. Ф. Эрмлер, 1929

Предоставлен Олегом Елагиным, «Киноэнциклопедия: Одесса, XX век»
http://zanuda-32.narod.ru/

Hochgeladen von AlexSan · Odesa           Datum: . 1929

Statistik

Lizenz: Public domain
Veröffentlicht: 15.04.2021 11:17 UTC
Aufrufe — 446

Detailinformation

Odesa, Nivelles Odessa Type B Nr. 111

Betrieb/Depot:Unknown depot
von...:1912
Typ:Nivelles Odessa Type B
Baujahr:1912
Status:Ausgemustert (01.05.1971)
Nutzung:Linienwagen
Поезд 111-1532 (02.1959), 111-1511 (до 1969)

Ввод в эксплуатацию: 08.08.1912 (ст. ст.)
Изначально классифицирован как тип B, городской.
КР моторного узла со сменой моторов на ДТУ-40 в 1933 (депо им. Ильича).
По состоянию на 04.1936 работал в трамвайном депо им. Ильича.
Не позднее 06.1942 передан в трамвайное депо им. Ленина (Ришельевское).
КР 09.1948.
С 1948 — трамвайное депо им. Ильича.
Реконструкция дверей в автоматические 02.1959.
Списан 01.05.1971.

Kommentare · 20

15.04.2021 11:24 UTC
Link
ObolonsSKY · Victor Harbour
Fotos: 62
Події фільму, якщо не помиляюся, мають місце у Петрограді, а в кадрі написи на [одеському] вагоні українською мовою!

Непогано)
+3
+3 / –0
15.04.2021 12:01 UTC
Link
Сергей Мурашов · Sankt Petersburg
Fotos: 2386
Цитата (ObolonsSKY, 15.04.2021):
> Події фільму, якщо не помиляюся, мають місце у Петрограді

Нет, в Ленинграде, но с точки зрения главгероя - в Санкт-Петербурге.

Цитата (ObolonsSKY, 15.04.2021):
> а в кадрі написи на [одеському] вагоні українською мовою!

Киношники любят снимать на югах. Особенно в 1929 году, когда без солнца особо и не поснимаешь, а в Ленинграде солнце редкость.

Цитата (ObolonsSKY, 15.04.2021):
> Непогано)

Небоскрёбы вокруг Нарвской триумфальной арки даже сегодня ещё не построили, первая десятиэтажка в Ленинграде уже послевоенная и в другом месте, а в кино куда больше этажей. Маршрут, по которому ехал одесский трамвай в Ленинграде, скорее всего реальный, по нынешним меркам Финбан - "Нарвская", а вот приехать на поезде с юга на Финляндский вокзал крайне проблематично, Нева мешала. Ленин на броневике тоже стоял вдали от выхода со старого вокзала, даже если согласиться с тем, что вагоны со скотом подали к пассажирской платформе (откуда возьмутся овцы в Карелии - тоже интересный вопрос, да и мясокомбинат был у Варшавского вокзала, скотопрогонным был нынешний Московский проспект). Так что ляпов там и так хватает, а при желании трамвай можно объявить подарком трудящихся Одессы городу трёх революций (или трофеем).
+2
+2 / –0
15.04.2021 12:43 UTC
Link
Vladlen99 · Odesa
Fotos: 44 · Allgemeiner Redakteur / Stadtredakteur
По Шмидта ходили вагоны? Вроде вагон прямо идёт...


Цитата (ObolonsSKY, 15.04.2021):
> [одеському] вагоні українською мовою!

"Аккуратно пройдясь по красной строчке" - так в те годы ж шла повальная украинизация.
Но и на фотографиях гораздо позднего периода, район 60-70-ых годов, можно найти вывески на украинском языке как и региональную прессу в т.ч. ведомственную, да все бланки документов шли на двух языках.

Так что не понимаю Вашего удивления как и других людей которые говорили/говорят, что украинский язык официально не применялся/ограничивался в тот период. =)
–1
+1 / –2
15.04.2021 12:56 UTC
Link
AlexSan · Odesa
Fotos: 536
1. Нет, он поворачивает.

2. Да, ходили.
0
+0 / –0
15.04.2021 12:58 UTC
Link
Fotos: 5
Цитата (одесса, 15.04.2021):
> По Шмидта ходили вагоны? Вроде вагон прямо идёт...

А как еще 1-й маршрут попадал на Куликово Поле, я уже молчу по 17, 18, 19...
0
+0 / –0
15.04.2021 13:14 UTC
Link
Vladlen99 · Odesa
Fotos: 44 · Allgemeiner Redakteur / Stadtredakteur
Цитата (OMF, 15.04.2021):
> А как еще 1-й маршрут попадал на Куликово Поле, я уже молчу по 17, 18, 19...

Предполагал опять таки, что это имеет другое название что-то связанное с Привокзальной площадью и т.п., т.е. за вагоном здание управления жд?
0
+0 / –0
15.04.2021 14:39 UTC
Link
Сергей Мурашов · Sankt Petersburg
Fotos: 2386
Цитата (одесса, 15.04.2021):
> Так что не понимаю Вашего удивления

Он удивился не украинской надписи вообще (конец 1920-х это разгар политики "коренизации"), а украинской надписи на вагоне, идущем по сценарию по городу Ленинграду.
+5
+5 / –0
15.04.2021 16:14 UTC
Link
Vladlen99 · Odesa
Fotos: 44 · Allgemeiner Redakteur / Stadtredakteur
Цитата (AlexSan, 15.04.2021):
> 1. Нет, он поворачивает.
>

Вулиця Чіжикова (Пантелеймонівська вулиця) / Вулиця Лейтенанта Шмідта

какой-то когнитивный дисонанс получается.
0
+0 / –0
15.04.2021 17:11 UTC
Link
AlexSan · Odesa
Fotos: 536
вы сомневаетесь в том, что они пересекаются?
0
+0 / –0
15.04.2021 18:22 UTC
Link
Vladlen99 · Odesa
Fotos: 44 · Allgemeiner Redakteur / Stadtredakteur
Цитата (AlexSan, 15.04.2021):
> вы сомневаетесь в том, что они пересекаются?

Я сомневаюсь, а точнее я не вижу что вагон поворачивает. Уж очень обрезан кадр, если есть этот фильм в открытых источниках, то если не затруднит укажите время, на котором этот эпизод. А так, лично у меня, ощущение, что вагон идёт прямо.

Т.е. я не спорю, что вагон теоретически поворачивает, но хочется как-то себя в этом убедить.
0
+0 / –0
15.04.2021 18:40 UTC
Link
AlexSan · Odesa
Fotos: 536
Google Maps в помощь. Совместите положение вагона, управление ОдЖД и угловой дом левее центра кадра.
0
+0 / –0
15.04.2021 19:12 UTC
Link
Vladlen99 · Odesa
Fotos: 44 · Allgemeiner Redakteur / Stadtredakteur
Нашёл фильм приблизительно 26-28 минуты. Получается остановка была в кривой где выезд с макдональдса, а дом прямо это там где сейчас остановка 5/28 в город.

Приношу свои извинения.
0
+0 / –0
15.04.2021 20:16 UTC
Link
Fotos: 5
Да, посмотрел фильм - остановка в кривой.

Кроме уже отмеченных вагонов в кадрах есть вагон 8 на 1-м маршруте, кусочки вагонов 53 и 71.

Советую посмотреть фильм "Один из нас". Уникальные фото 30-го маршрута на Херсонском сквере. Оказывается, вагон 123 за год до списания успел побывать прицепом.
+2
+2 / –0
16.04.2021 08:36 UTC
Link
ObolonsSKY · Victor Harbour
Fotos: 62
Cytat (одесса, 15.04.2021):
> говорили/говорят, что украинский язык официально не применялся/ограничивался в тот период. =

"Той період" тривав декілька років (до початку 1930-х), а потім ці обмеження проявилися повною мірою (та існували до кінця 1980-х).
–1
+0 / –1
16.04.2021 15:57 UTC
Link
Сергей Мурашов · Sankt Petersburg
Fotos: 2386
Цитата (ObolonsSKY, 16.04.2021):
> а потім ці обмеження проявилися повною мірою (та існували до кінця 1980-х)

То-то я в 1960-х - 1970-х годах смотрел по телевизору Тарапуньку и Штепселя и понимал только половину сказанного, один юморил по-русски, другой по-украински. На открытках из Крыма гора Кишка и Будинок виподчинок пляж Судак запомнились на всю жизнь, хотя смысл опять же тогда был не понятен. Ну и песня Червона рута тоже была на смеси татарского с угро-финским?
+3
+4 / –1
18.04.2021 15:47 UTC
Link
ObolonsSKY · Victor Harbour
Fotos: 62
Cytat (Сергей Мурашов, 16.04.2021):
> я в 1960-х - 1970-х годах смотрел по телевизору Тарапуньку и Штепселя и понимал только половину сказанного, один юморил по-русски, другой по-украински. На открытках из Крыма гора Кишка и Будинок виподчинок пляж Судак запомнились на всю жизнь, хотя смысл опять же тогда был не понятен. Ну и песня Червона рута тоже была на смеси татарского с угро-финским?

Схоже, що дехто і зараз розуміє

Cytat (Сергей Мурашов, 16.04.2021):
> только половину сказанного

оскільки я не казав, що українську мову комуністи винищили (на щастя, не змогли!), але ж написАв про


Cytat (ObolonsSKY, 16.04.2021):
> обмеження

Зокрема, у сферах освіти, науки, культури, праці, військової служби тощо.

Не кажучи про те, що "радянська" українська мова була максимально наближена до російської, тобто кардинально відрізнялася від тієї-таки "скрипниківки" 1920-х років.
+1
+2 / –1
18.04.2021 18:11 UTC
Link
Сергей Мурашов · Sankt Petersburg
Fotos: 2386
Цитата (ObolonsSKY, 18.04.2021):
> військової служби тощо

С этим и сейчас у Украины огромные проблемы, воюете вы на русском языке. В СССР причина ещё проще, украинский прапорщик должен был понимать команды узбекского офицера и должен был быть понятым эстонским солдатом. Этнических "диких дивизий" в СССР не было.

Цитата (ObolonsSKY, 18.04.2021):
> праці, науки

Примерно те же проблемы, что и с армией. С той разницей, что незаменимые специалисты говорят только по-русски (или только по-немецки в странах, прошедших ваш путь ещё в 1920-е годы. Справедливости ради, тогда там госязык внедряли жёстко и без особого сопротивления, техническая интеллигенция говорила на языке проигравших войну и деваться ей было некуда)

Цитата (ObolonsSKY, 18.04.2021):
> освіти

В 1970-е годы в школах с украинским языком был недобор, а школы с русским языком недобора не испытывали. И так во всех 14 союзных республиках, без давления сверху родители выбирали более перспективный для ребёнка вариант.

Цитата (ObolonsSKY, 18.04.2021):
> культури

Вот здесь готов поспорить

Но в любом случае

Цитата (ObolonsSKY, 16.04.2021):
> "Той період" тривав декілька років (до початку 1930-х), а потім ці обмеження проявилися повною мірою (та існували до кінця 1980-х).

в 1930-х годах просто началась борьба с перегибами "коренизации". И это логично, если в 1917 году для прихода к власти большевикам любой ценой надо было развалить империю, то в 1930-е уже шла сборка новой империи, в которой все должны были понимать "высокую речь"* и ничто этому не должно было мешать. Опять же политика расказачивания пришла к успешному финалу, и уже не нужно было делать вид, что на их землях испокон веков жили украинцы и только украинцы. Сталин сам нацмен и прекрасно понимал, что СССР рухнет при либеральной национальной политике. Или превратится в безнадёжное болото вроде нынешнего Евросоюза.

* Русский язык предполагалось так упростить для лучшего его усвоения массами, что ну его нафиг. Отголоски этого мы видим у Оруэлла в "1984".

Цитата (ObolonsSKY, 18.04.2021):
> Не кажучи про те, що "радянська" українська мова була максимально наближена до російської

Выбор невелик, между русским и польским влиянием на украинский язык. В 1918 году боролись почему-то именно с польским, причём те, кого в пророссийском уклоне ну никак не обвинить. Русскому языку "проще", у нас только одно влияние, английского языка.
0
+3 / –3
19.04.2021 06:18 UTC
Link
ObolonsSKY · Victor Harbour
Fotos: 62
Cytat (Сергей Мурашов, 18.04.2021):
> воюете вы на русском языке.

Воюємо ми мовою командира підрозділу)

Чи Ви думаєте, що комроти з Франківська командуватиме своїми підлеглими російською мовою?


Cytat (Сергей Мурашов, 18.04.2021):
> украинский прапорщик должен был понимать команды узбекского офицера и должен был быть понятым эстонским солдатом.

Чомусь після Ваших слів пригадалась історія, коли наш сержант в одній з підмосковних ВЧ учив "духів"-узбеків українських пісень)

До речі, команди вони так чи сяк розуміли, але навіть згадані естонці між собою спілкувалися винятково рідною мовою.


Cytat (Сергей Мурашов, 18.04.2021):
> 1970-е годы в школах с украинским языком был недобор, а школы с русским языком недобора не испытывали.

Це Ви про "середню температуру по лікарні".
Дуже сильно залежало від регіону. Десь в УРСР українських шкіл узагалі не було...


Cytat (Сергей Мурашов, 18.04.2021):
> без давления сверху родители выбирали более перспективный для ребёнка вариант.

Тобто для Львова чи Луцька "більш перспективним варіантом" була українська, а для Донецька та Кримобласті - російська?

https://upload.wikimedia.org/wikipedia/c...991.png



Cytat (Сергей Мурашов, 18.04.2021):
> Вот здесь готов поспорить

Сперечатися можна, але в ті часи очевидно культивувався підхід до того, що українська - мова села та народних пісень, вона є "немодною" тощо.


Cytat (Сергей Мурашов, 18.04.2021):
> Выбор невелик, между русским и польским влиянием на украинский язык.

Цікаво, як же чехи вирішили своє мовне питання після падіння імперії?


Cytat (Сергей Мурашов, 18.04.2021):
> Русскому языку "проще", у нас только одно влияние, английского языка.

Наразі так і є.

Але ж свого часу до вашої мови вливалася "свіжа кров" - від тюркської та польської до німецької і французької)
–1
+2 / –3
19.04.2021 13:11 UTC
Link
Сергей Мурашов · Sankt Petersburg
Fotos: 2386
Цитата (ObolonsSKY, 19.04.2021):
> Це Ви про "середню температуру по лікарні".
> Дуже сильно залежало від регіону.

Врать не буду, у меня данные только по Киеву.

Цитата (ObolonsSKY, 19.04.2021):
> Цікаво, як же чехи вирішили своє мовне питання після падіння імперії?

Возродили свой язык, жёстко притеснили немецкий. Тема достаточно закрытая, всех устраивала версия, что Германия беспричинно съела Чехословакию с подачи Британии и Франции. И только недавно тему приоткрыли.

Цитата (ObolonsSKY, 19.04.2021):
> Але ж свого часу до вашої мови вливалася "свіжа кров" - від тюркської та польської до німецької і французької)

На самом деле влияний ещё больше, например вся флотская терминология это голландский язык. Но английский язык их агрессивные соседи насиловали куда больше, что не помешало ему стать всемирным языком. Свежую кровь в русский язык вливали в основном торговые контакты варваров-русичей и ранних московитов (московиты в нашей истории всё-же были, но не надо уподобляться латышам, уверенным, что до сих пор с востока они граничат с кривичами, которые тоже были в нашей истории), когда дикие люди узнавали от купцов что-то абсолютно новое для себя, и называли это новое так, как это называли купцы (в ХХ веке это продолжалось: бендикс, ксерокс). С тюрками мы торговали активно, что и отразилось на языке (на мове тоже отразилось, в русском языке не было слова майдан, а у вас это даже технический термин площадка). Польских слов в русском заметно меньше, чем в украинском, особенно западноукраинском языке, с немецкими и французскими ещё интереснее, немецкая верхушка говорила по-французски, но названия предметов роскоши в народ не уходили за ненадобностью, и настоящее влияние шло через адаптацию иностранных военных и технических терминов, что и происходит до сих пор через бурное внедрение компьютерных технологий в повседневную жизнь.
+2
+2 / –0
19.04.2021 20:10 UTC
Link
BaronRojo · Odesa
Fotos: 6
Названия обиходных вещей тоже частично остались иностранные. Ещё обращение к одному человеку на "вы" верхушка общества смогла сделать нормированным во всём языке. Это было влияние французского, на котором они тогда и говорили.
Собственно, все эти заимствования нормальны в любом языке.
0
+0 / –0

Kommentar

Bitte keine politischen Diskussionen, andernfalls wird Ihr Account für einen Monat gesperrt!
Zu Kommentieren ist eine Anmeldung nötig..