Transphoto
照片中反映的内容为事实而且目的并非为推广任何站点;所有资料由用户提交而且不能代表网站的任何政治站点。
关闭
卡爾平斯克 — Old photos
  卡爾平斯克Old photos
Улица Ленина
Источник — группа https://ok.ru/karpinskgo

提供照片用户: MCh0206RF · 叶卡捷琳堡           日期: 1954 年

展示拍摄地点

照片数据

照片用途: Copyright ©
发布 28.01.2021 05:17 UTC
观看 — 1216

详细信息

评论 · 13

28.01.2021 05:40 UTC
链接
Ymtram · 东黑文-布兰福德
照片:: 20034 · 第三方照片审查员 / 照片审查员 / 综合编辑人员 / 新闻编辑人员 / 页面翻译 (EN)
Улица Ленина у парка Угольщиков, ограда парка видна на заднем плане.

На этом участке в 1956 году был проложен второй путь:
http://ymtram.mashke.org/russia/karpinsk...ru.html
Соответственно, фото было сделано раньше, исправил дату.

Вид сегодня:
https://www.google.com/maps/@59.7712124,...5m1!1e4
+1
+1 / –0
02.02.2021 04:26 UTC
链接
照片:: 53
Цитата (Yury LRTA, 28.01.2021):
> На этом участке в 1956 году был проложен второй путь
> Соответственно, фото было сделано раньше, исправил дату

Второй путь начинался южнее, слева за кадром
https://transphoto.org/photo/438914/

Дата снимка указана в источнике:
https://ok.ru/karpinskgo/album/44034220687481/548702959481
0
+0 / –0
02.02.2021 06:12 UTC
链接
Ymtram · 东黑文-布兰福德
照片:: 20034 · 第三方照片审查员 / 照片审查员 / 综合编辑人员 / 新闻编辑人员 / 页面翻译 (EN)
По возможности, в меру наличия времени, исправил часть постпубликационных правок, которые были сделаны чуть ли не под всеми фото из Карпинска не имеющим отношения к данным публикациям редактором Дмитрием Ивановым. Привёл текст в изначальный авторский вид на момент публикации, принятый модератором. К сожалению, кроме свежих правок, часть правок сделано в период, когда архивные данные правок ещё не собирались. Под одним фото обнаружил 25(!) правок от данного редактора за разное время. Что там было наредактировано никому неизвестно.

Увещевания, которые ведутся на этот сайте уже десяток лет, похоже не работают в принципе. Чужой пользовательский контент продолжает редактироваться направо и налево всеми, кто хочет, и ни на какую сохранность материала пользователь на этом сайте расчитывать не может. Введённое недавно архивирование правок не помогает, и лишь подчёркивает серьёзность проблемы.

К сожалению, опять поднимаю с администрацией вопрос о провешивании амбарного замка на текстовые материалы после их публикации, из соблюдения авторских прав, и из соображений элементарной культуры а-ля чужое трогать некрасиво.
0
+2 / –2
02.02.2021 22:56 UTC
链接
没有照片 · 纠正者 / 新闻编辑人员
Амбарный замок как по мне перебор хотя бы потому, что иногда сам же автор и просит что-то там поправить. Плюс бывают явные и бесспорные ошибки вплоть до орфографических.

А те, кто занимается правками ради правок, должны быть сняты с "должности". Имхо.
+2
+2 / –0
04.02.2021 16:39 UTC
链接
照片:: 3972 · 评论管理员 / 综合编辑人员 / 新闻编辑人员
О каком амбраном замке может идти речь, в том случае, если изменениями наводится лишь косметический лоск?
Не знаю ситуации с правками г-на Иванова, поэтому обсуждаю в сферическом ваккууме.

https://transphoto.org/photo/1436200/ - например, тут примечание некрасивое.
1. Зачем указывать "Советская ул." в описании? Для этого есть поле места съёмки. Незачем дублировать информацию.
2. Зачем вообще сокращать до "ул."? Смотрится безобразно и донельзя канцеляритно.
3. "у Больницы" - не имя собственное, нужна строчная буква вместо заглавной.
4. "N1" - вообще-то существует символ №.

Итого, резюмируя - правки по-существу (даты, места съёмок) может и стоить запретить вносить без спроса, не берусь судить. Но правки косметические просто необходимы, для того и существуют люди с соотвествующими правами в редколлегии. И своими амбарными замками и прочими меткими выражениями Вы лично, Юрий, полностью обесцениваете и поливаете грязью коллег из редколлегии, которые такими косметическими правками занимаются. Обобщая любые действия с зачастую безграмотными и некрасивыми примечаниями под защиту некоей авторской собственности.

Опять же - не про г-на Иванова речь, если что.
0
+0 / –0
04.02.2021 17:51 UTC
链接
没有照片 · 纠正者 / 新闻编辑人员
Цитата (death_infinity, 04.02.2021):
> правки по-существу (даты, места съёмок) может и стоить запретить вносить без спроса, не берусь судить

И будет лютый бардак, потому что одно МС зачастую может быть подписано 6-8 формально правильными способами. А должно быть одним. Имхо - ничего менять не надо. Если есть вопросы к конкретным действиям конкретных редакторов, включая меня - вопросы можно и нужно задавать. Ибо бывает всякое, мы люди, можем ошибаться. Взять хоть новую "условную привязку", которые разные редакторы поняли по-разному и даже после разъяснений на форуме единообразия с ее применением так и нет.
0
+0 / –0
04.02.2021 18:27 UTC
链接
没有照片 · 纠正者 / 新闻编辑人员
Собственно, вот примеры того, что обычно исправляется "без спроса", если это пролезает не в комментариях, а в описаниях к фото ;).

Цитата (Виктор Селезнев, 03.02.2021):
> те, кто занимается правками

занимается => занимаются, мой косяк.

Цитата (death_infinity, 04.02.2021):
> О каком амбраном замке

Цитата (death_infinity, 04.02.2021):
> люди с соотвествующими правами

death_infinity, не в обиду, я сам грешен ;).

Или недавний случай, когда автор настаивал на фразе в описании "микрорайон Химмаш". Речь о Саранске, в котором, по официальным данным его администрации, 34 микрорайона. Вопрос к автору - если он считает Химмаш, Светотехстрой и Юго-Запад (три основные окраины города) микрорайонами, то как называются остальные в количестве 31 штуки ;)? Ясно, что такое исправляется, потому что это бесспорная фактическая ошибка.
0
+0 / –0
09.02.2021 16:48 UTC
链接
Ymtram · 东黑文-布兰福德
照片:: 20034 · 第三方照片审查员 / 照片审查员 / 综合编辑人员 / 新闻编辑人员 / 页面翻译 (EN)
> death_infinity

Прежде всего, огромная просьба не обобщать, и не путать мух с котлетами. Естественно, фактические и грамматические правки на сайте необходимы. И разумеется амбарный замок - это последняя инстанция, в результате чего именно факты и грамматика пострадают. Речь идёт о всех остальных правках, смысла и стилистики. Не понятно почему эту азбуку нужно здесь объяснять. Извините, что в моём первом комменте я не упомянул по определению само-собой разумеющиеся моменты.

> Не знаю ситуации с правками г-на Иванова, поэтому обсуждаю в сферическом ваккууме.

Очень жаль. В таких случаях как раз полезно обсуждать по фактам. Не буду по второму разу тратить кучу времени по изучению архивированных правок г-на Иванова, там можно много всего найти. В двух словах частично пара примеров из обсуждаемого карпинского примера:

Зачем нужно было убирать текст с местным традиционным топомимом "на Больнице" (именно поэтому с заглавной) не понятно. Зачем нужно было исправлять местный замечательный топомим "Водная" на канцелярское "Водная станция" не понятно (Водная - целый народный район в Карпинске, название произошло от Водной станции, которой вместе с названием остановки уже 100 лет не существует). Зачем нужно было вообще грохнуть всю авторскую строчку на эту тему - совершенно не понятно.

Зачем нужно было полностью вытерать под несколькими фото строчку со словами "Источник" и "группа" совершенно не понятно. В результате под всеми фото в полном вакууме зависла какая-то непонятная ссылка, которая никуда не ведёт. Это претензия может быть не только от автора, но и от модератора неавтосрких, который эти фото принимал в определённом виде.

Вопрос зачем, спрашивается, это вообще было сделано? Ещё раз: исправлены не факты или грамматика, а изменён смысл. Редактор - сам художник, он так видит? Пускай выражает это в своём тексте, а не на чужом.

Если кому-то вышеописанное кажется незначительными изменениями - где граница? Раньше указанный редактор тёр чужие тексты абзацами, а теперь, после многих лет предупреждений, трёт только строчками. Суть остаётся такой же. Это принципиально. Здесь проблема в, простите: "стопов нет".

> И своими амбарными замками и прочими меткими выражениями Вы лично, Юрий, полностью обесцениваете и поливаете грязью коллег из редколлегии, которые такими косметическими правками занимаются.

Здесь просьба к автору с позитивным ником death_infinity оставить свои негативные уникальные выводы при себе. Откровенный моветон идёт со стороны того, кто трогает чужое, почему-то считает себя умнее других, и по-наполеоновски путает наличие редакторских ручек со вседозволенностью. Я лишь указываю на факт моветона.

+ Также этими комментариями я объясняю пользователям и ИЗВИНЯЮСЬ перед пользователями по положению дел с текстовым наполнением на сайте. Разруливать жалобы по неправомерным правкам с пользовтаелями мне приходилось. Уже молчу про собственные фото. Жалобы так же были от других редколлег из-за вольных правок базы и базовых текстов, если что.

> Обобщая любые действия с зачастую безграмотными и некрасивыми примечаниями под защиту некоей авторской собственности.

Искренне не понимаю как можно рулиться по вопросу "чужое трогать нельзя". Простите, но это значит кому-то что-то в детстве не объяснили. А если кто-то чисто культурно эту тему не понимает, на то есть авторские права. С последним пунктом спорить невозможно в принципе. Законы не обсуждаются и на то и существуют, чтобы по определению арбитрироать непонятливых.

---

Для полноты понимания и улыбки. Вот мне очень не нравится ник "death_infinity". Каждый раз вижу на экране, и спотыкаюсь об этот негатив. Также ник кажется некорректным, ведь пользователь представляет редколлегию и данный сайт. Давайте я пойду в базу сайта, и испралю этот ник? Я так вижу, и можеть быть у меня есть ручки ) Тем более это всего-навсего одна строчка, а не абзац. Вот кстати, написано с маленькой буквы и неграмотно, ибо в английском это бессмысленный набор слов, и при любом из двух возможных значений писать нужно по другому. Есть подозрение, что обладатель ника будет против. Надеюсь теперь вопрос об аторских правах будет оппоненту чуть больше понятен ))

Всем нам успехов в нашем сложном деле.
0
+2 / –2
09.02.2021 17:37 UTC
链接
Сергей Мурашов · 聖彼德斯堡
照片:: 2386
Цитата (Yury LRTA, 09.02.2021):
> Вот кстати, написано с маленькой буквы и неграмотно, ибо в английском это бессмысленный набор слов, и при любом из двух возможных значений писать нужно по другому.

Гугл с вами не согласен, death_infinity - бесконечность смерти, что полностью согласуется с данными атеистической науки, отрицающей буддистское переселение душ. Померла, так померла.

P.S. Вышесказанное не означает, что я не согласен и с непроцитированными частями вашего поста.
+3
+4 / –1
09.02.2021 20:22 UTC
链接
Ymtram · 东黑文-布兰福德
照片:: 20034 · 第三方照片审查员 / 照片审查员 / 综合编辑人员 / 新闻编辑人员 / 页面翻译 (EN)
Цитата (Сергей Мурашов, 09.02.2021):
> Гугл с вами не согласен, death_infinity - бесконечность смерти, что полностью согласуется с данными атеистической науки, отрицающей буддистское переселение душ. Померла, так померла.

Ой, как я не хочу, чтобы это обсуждение ушло не туда, куда надо. Вы пользуетесь Гуглом с какими-то личными настройками )) У меня выдаёт только название какого-то альбома, т.к. некий австралийский художник увидел эти слова также, как наш коллега из Томска. И то у австралийца там сразу 5 слов.
А в остальном уже обсуждалось:
https://transphoto.org/photo/1217218/#2473605
0
+1 / –1
09.02.2021 21:06 UTC
链接
Сергей Мурашов · 聖彼德斯堡
照片:: 2386
Цитата (Yury LRTA, 09.02.2021):
> Вы пользуетесь Гуглом с какими-то личными настройками ))

Я воспользовался гуглопереводчиком, а не поисковиком. Переводчик перевёл, не завис и не сломался.
+2
+2 / –0
09.02.2021 23:56 UTC
链接
Ymtram · 东黑文-布兰福德
照片:: 20034 · 第三方照片审查员 / 照片审查员 / 综合编辑人员 / 新闻编辑人员 / 页面翻译 (EN)
Цитата (Сергей Мурашов, 09.02.2021):
> Гугл с вами не согласен, death_infinity - бесконечность смерти

Цитата (Сергей Мурашов, 09.02.2021):
> Я воспользовался гуглопереводчиком, а не поисковиком. Переводчик перевёл, не завис и не сломался.

Вообще-то Гуглопереводчик заточен под исправление всяких локальных непонятностей и ошибок. Гугл ессно выдаёт Вам ближайший оптимально возможно правильный вариант, чтобы не зависнуть. Помните билиберду, которую выдавал Гуглотуповодчик лет 15 назад? Так вот в данном случае мы имеем исправление билиберды Гуглоинтерпретатором под ближайший логически подходящий вариант.

"Бесконечность смерти" на английском звучит как 'the infinity of death' и никак иначе. В английском логически очень важно для передачи смысла местоположение слова в предложении.

В английском невозможны финты вроде:
- Пошла мама в магазин.
- Мама пошла в магазин.
- В магазин пошла мама.

В английском возможно только:
Mother goes to the store.

В этом контексте death_infinity - это просто русский набор английских слов.
+1
+2 / –1
10.02.2021 06:18 UTC
链接
照片:: 28
Цитата (Сергей Мурашов, 09.02.2021):
> death_infinity - бесконечность смерти, что полностью согласуется с данными атеистической науки, отрицающей буддистское переселение душ. Померла, так померла.

Уверяю вас, что не только атеистическая наука, но и христианская вера с этим согласуется. «Душа согрешающая, та умрёт» - так и написано в книге Иезекииля, 18:4.
0
+0 / –0

你的评论

请勿讨论政治话题;封禁时期≥1月
登录的用户才能写评论.