TransPhoto

Nuotraukos publikuojamos tinklapyje „kaip yra“ ir neturi tikslo platinti bet kurias politines ir/ar ideologines pažiūras.

Turinys yra pateikiamas tinklapio vartotojų ir neatspindi tinklapio administracijos požiūrio.

Uždaryti
Žemutinis Naugardas — Maps
  Žemutinis NaugardasMaps
С 28 мая трамвайный маршрут № 5 продлевается, трамваи будут следовать по маршруту "Мыза — улица Маслякова"

Autorius: TramNN · Žemutinis Naugardas           Data: 2018 m. gegužės 28 d., pirmadienis

Statistika

Publikuota 27.05.2018 09:05 UTC
Peržiūrų — 1194

Detali informacija

Komentarai · 19

27.05.2018 09:33 UTC
Nuoroda
03223 · Maskva
Foto: 386
1. В описании ошибка (слово "следует").
2. Само объявление написано корявым языком, как будто писал не профессионал, а любитель.
+1
+3 / –2
27.05.2018 09:59 UTC
Nuoroda
Foto: 931 · Naujienų redaktorius
Такое чувство, что это набирал как раз "профессионал", то есть тот, кому безразлично, что получится в результате. Текст однообразен, сливается и неудобен для восприятия. Формулировка "трамвай ..., который следует, ..., теперь будет доезжать ..." очень корява.
Я бы сформулировал так:
Трамвайный маршрут № 5 «Мыза - площадь Лядова» продлён до улицы Маслякова с 28 мая.
Коротко и лаконично. На схеме продлённый участок нужно выделить другим цветом. Букву "М", которая подразумевает метро, лучше убрать, зато под надписью "улица Маслякова" написать "ст. м. Горьковская".
Кстати, площадь Лядова написана с маленькой буквы.
+5
+5 / –0
27.05.2018 11:22 UTC
Nuoroda
AntoNN · Žemutinis Naugardas
Foto: 129
Цитата (03223, 27.05.2018):
> 2. Само объявление написано корявым языком, как будто писал не профессионал, а любитель.

Так и есть, явно это сделал загрузивший данную схему.
+2
+3 / –1
27.05.2018 14:36 UTC
Nuoroda
Nėra foto · Korektorius / Naujienų redaktorius
> Кстати, площадь Лядова написана с маленькой буквы.

Ну так в народе к имени Лядова добавляют ещё одну букву спереди ;)

Кстати, один из прежних руководителей города очень хотел вернуть площади старое, священное, но труднопроизносимое имя Крестовоздвиженская. Видимо, не сложилось, ибо правда много букв и трудно выговорить. При том, что Лядов имеется в виду не композитор, а местный большевик.
+2
+2 / –0
27.05.2018 14:47 UTC
Nuoroda
Nėra foto · Korektorius / Naujienų redaktorius
Кстати, нашёл ещё одну явную ошибку. Всё же ЩелОковский хутор. Щёлковский - это в Москве ;). По-английски та же ошибка.

Но вообще стоит похвалить эту любительскую схему, сделана почти профессионально ;). Увы, профессионалы новых схем быстрей всего просто не делают. Я сам в Саранске сейчас - та же беда. На новеньком купленном к чемпионату автобусе висит схема ещё 2011 года, хотя с той поры многое поменялось, пусть и по мелочи (один маршрут продлили, ещё у нескольких поменяли хвосты, появились или переименовались остановки).
+2
+2 / –0
27.05.2018 14:55 UTC
Nuoroda
R. S. · Varšuva
Foto: 2930 · Tinklapio vertimas (BE)
Sugar Valley? Ох. Тогда уж и Red Village street. Имена собственные не переводятся. Вообще, перевод тут не нужен как таковой, в отличие от нормальной транслитерации.
+1
+2 / –1
27.05.2018 16:07 UTC
Nuoroda
Nėra foto · Korektorius / Naujienų redaktorius
Смотря что переводить. Администрацию района можно и перевести. И, кстати, тогда уж Lyadov Square (а не Lyadova). А вот улицы Студенческая и Медицинская нужно именно транслитерировать. Как, разумеется, и Сахарный Дол. Переводить можно было бы Сахарный завод, Медицинский институт, Студенческий городок. Но не то, что на схеме.
+1
+1 / –0
27.05.2018 19:03 UTC
Nuoroda
Foto: 185
Цитата (03223, 27.05.2018):
> 1. В описании ошибка (слово "следует").
> 2. Само объявление написано корявым языком, как будто писал не профессионал, а любитель.

Ха, так оно и есть. Выложил сие творчество школьник, у которого грамматика - "как у Винни Пуха чистописание" хромает.
+3
+5 / –2
27.05.2018 19:10 UTC
Nuoroda
Foto: 185
Если уж потребность есть в букве "М" обозначающей станцию метро, (можно продумать как второй магазин Metro), то необходимо разместить ее (букву) с указанием метража - от остановки трамвая до станции метро столько-то метров. Это можно написать как от ост. "ул. Маслякова", так и от ост. "ул. Горького". Дабы сам турист решил, откудо ему ближе и удобнее идти на метро
0
+1 / –1
27.05.2018 19:21 UTC
Nuoroda
TramNN · Žemutinis Naugardas
Foto: 1269
Цитата (Александр Ш, 27.05.2018):
> Ха, так оно и есть. Выложил сие творчество школьник, у которого грамматика - "как у Винни Пуха чистописание" хромает.

Александр, источник информации: http://www.vgoroden.ru/novosti/v-nizhnem...a-id291707

P.S. - не зная ситуации, не судите сразу обо всём =)
Более того, своим правописанием я горжусь и всевозможными способами пытаюсь донести до людей мысли "на правильном языке" если это требуется.
–7
+1 / –8
27.05.2018 20:42 UTC
Nuoroda
Сергей Мурашов · Sankt Peterburgas
Foto: 2386
Цитата (TramNN, 27.05.2018):
> своим правописанием я горжусь

Ваш английский ужасен. Там другой порядок слов, например не Cinema "Electron", а Electron Cinema, и так во всём.
+2
+3 / –1
27.05.2018 20:48 UTC
Nuoroda
Антон triangel · Žemutinis Naugardas
Foto: 5962 · Miesto redaktorius
"Администрация ПриоксОкого района"
Яплакаль (с)
+1
+2 / –1
27.05.2018 22:19 UTC
Nuoroda
Nėra foto · Korektorius / Naujienų redaktorius
Цитата (Сергей Мурашов, 27.05.2018):
> Ваш английский ужасен.

http://transphoto.ru/photo/1052348/ - и эта ошибка не исправлена. Ни на одном из 28 работающих ЭМУ с инглишем. (Испанский не добавили, не осилили)
0
+0 / –0
27.05.2018 23:04 UTC
Nuoroda
Stephan S · Žemutinis Naugardas
Foto: 166
Я ошибаюсь или Кулибина — остановка только в одну сторону?
0
+0 / –0
27.05.2018 23:09 UTC
Nuoroda
Nėra foto · Korektorius / Naujienų redaktorius
Кулибина да, только в сторону Мызы.
0
+0 / –0
28.05.2018 04:50 UTC
Nuoroda
Антон triangel · Žemutinis Naugardas
Foto: 5962 · Miesto redaktorius
Цитата (Stephan S, 28.05.2018):
> Я ошибаюсь или Кулибина — остановка только в одну сторону?

Кстати, как и бассейн Олимп.

Цитата (Синий трамвай, 27.05.2018):
> зато под надписью "улица Маслякова" написать "ст. м. Горьковская".

Там до метро от конечной вообще очень приличное расстояние. Проще дойти от предыдущей остановки "Улица Горького".
+2
+2 / –0
28.05.2018 17:09 UTC
Nuoroda
Foto: 185
Цитата (TramNN, 27.05.2018):

> Более того, своим правописанием я горжусь и всевозможными способами пытаюсь донести до людей мысли "на правильном языке" если это требуется.

Да вы батенька, высокого мнения о себе...
0
+1 / –1
28.05.2018 23:21 UTC
Nuoroda
Nėra foto · Korektorius / Naujienų redaktorius
Вижу, что многие ошибки исправлены. Тем не менее... Lyadova square так и осталось, нелогично. Ибо улицы без родительного падежа. Буква "х" обычно пишется по-английски kh, а не h - это про Сахарный дол. А уж улица МедЕцинская в англоварианте - это уже грубенько.
0
+0 / –0
13.06.2018 18:26 UTC
Nuoroda
Foto: 68 · Tinklapio vertimas (BE/LT)
У Вас в английском варианте Валентина Терешкова сменила пол, не надо так :(

Ну и "metro station "Gorkovskaya" коробит...
0
+0 / –0

Komentaras

Už politikos aptarimą yra skiriamas mažiausiai 1 mėnesio pašalinimas
Jūs neprisijungėte.
Komentuoti gali tik registruoti vartotojai.